当前位置:首页 -> 先秦诗词:>《秦西巴纵麑》先秦·吕不韦撰全文在线阅读赏析

《秦西巴纵麑》先秦·吕不韦撰全文在线阅读赏析

副标题:《秦西巴纵麑》先秦吕不韦撰

作者:【先秦·吕不韦撰】  分类:先秦诗词】  关注:0次  分享到:


本文是先秦·吕不韦撰所作古诗词《秦西巴纵麑》,主要原文内容秦西巴纵麑-孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之……等的原文全文、注释译文或赏析及作者简介等内容

古代诗词之先秦文人吕不韦撰所作的《秦西巴纵麑》原文全文、译文、赏析在线阅读及作者简介

《秦西巴纵麑》-先秦·吕不韦撰

【正文原文全文】:

孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”

【《秦西巴纵麑》注释译文】

译文

  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

注释
1.纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
2.窃:私自。
3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人
4.使:派,命令,让。
5.猎:打猎。
6.烹:烧,煮。
7.啼:啼叫。
8.忍:忍心
9.居:过了
10.以为:把...当作
11.安:哪里
12.诚:的确
13.持:拿着
14.纵:放走
15.逐:赶走
16.其:他的

【作者吕不韦撰简介】

吕不韦撰-先秦文人。内容补充中...


相关内容

推荐内容

热门内容